《虞美人·曲闌深處重相見》是清代詞人納蘭性德所寫的一首詞,。該詞上片寫記憶中的美妙幽會(huì),然而已經(jīng)是別后凄涼,。下片緊承上片詞意,,將失意一傾到底,用詞精美婉約,。全詞情真意切,,情景交融,,將詞人的思念之情表達(dá)得淋漓盡致。
虞美人⑴
曲闌深處重相見,,勻淚⑵偎人顫,。凄涼別后兩應(yīng)同,最是不勝清怨⑶月明中,。
半生已分⑷孤眠過,,山枕⑸檀痕⑹涴⑺。憶來何事最銷魂⑻,,第一折枝⑼花樣畫羅裙⑽,。
⑴虞美人:詞牌名,。此調(diào)原為唐教坊曲,初詠項(xiàng)羽寵姬虞美人,,因以為名,。又名《一江春水》、《玉壺水》,、《巫山十二峰》等,。雙調(diào),五十六字,,上下片各四句,,皆為兩仄韻轉(zhuǎn)兩平韻。
⑵勻淚:拭淚,。全句指在情人的懷中顫抖著搽拭眼淚,。
⑶不勝清怨:指難以忍受的凄清幽怨。唐錢起《歸雁》:“二十五弦彈夜月,,不勝清怨卻飛來,。”不勝:承受不了,。清怨:凄清幽怨,。
⑷分(fèn):料想。
⑸山枕:枕頭,。兩端凸起中間低凹的山形枕頭,。
⑹檀痕:淺紅色的淚痕。是說沾上胭脂的淚痕,。
⑺涴(wò):浸漬,、染上。枕頭上浸漬了粉紅色的淚痕,。
⑻銷魂:極度的愁苦或歡樂,。
⑼折枝:中國(guó)花卉畫技法,即不畫全株,,只畫連枝折下的部分,。宋仲仁《華光梅譜·取象》:“……其法有僵仰枝、覆枝,、從枝,、分枝、折枝,?!?/p>
⑽花樣:供仿制的式樣,。羅裙:絲羅織成的裙子,,多泛指婦女衣裙,。
記得那次在曲折欄桿的深處見到你,你抹掉淚水,,顫抖著依偎在我懷里。分別之后,你我各自承受同樣的凄涼,。每逢月圓,,便因不能團(tuán)圓而倍感傷心,。
我們長(zhǎng)久別離,忍受孤眠的痛苦,,我知道你的枕頭上總是沾滿淚痕?;貞浧鹉阕钭屛倚膭?dòng)的一刻,,那時(shí)你穿著繡有花枝的羅裙,,分外清麗,。
該詞具體創(chuàng)作年份未知。從內(nèi)容看,,此詞是容若對(duì)一位昔日的戀人而發(fā)的,,遺憾的是這位意中人早已同詞人勞燕分飛了,。這種不可求的愛情使詞人的心靈飽受折磨,,于是詞人寫下這首詞來為他們的痛苦的戀情呻吟唱嘆。
納蘭性德(1655年1月19日—1685年7月1日),,葉赫那拉氏,字容若,,號(hào)楞伽山人,,滿洲正黃旗人,清朝初年詞人,,原名納蘭成德,,一度因避諱太子保成而改名納蘭性德。大學(xué)士明珠長(zhǎng)子,,其母為英親王阿濟(jì)格第五女愛新覺羅氏。
納蘭性德的詞以“真”取勝,,寫景逼真?zhèn)魃?,詞風(fēng)“清麗婉約,哀感頑艷,,格高韻遠(yuǎn),,獨(dú)具特色“。著有《通志堂集》,、《側(cè)帽集》,、《飲水詞》等。
由于作者的氣質(zhì)與秉性使然,,所以即使內(nèi)容為艷情,,詞作也往往會(huì)呈現(xiàn)出迥異的風(fēng)格。早期花間詞不僅內(nèi)容空虛,、意境貧乏,,而且多追求辭藻的雕琢與色彩的艷麗,雖然詞人多為男子,,但他們寫出來的文字卻帶著極濃重的脂粉氣,;納蘭的這一首《虞美人》雖然也寫男女幽會(huì),,卻在暖昧、風(fēng)流之外多了幾分清朗與涼薄,。
發(fā)端二句“曲闌深處重相見,,勻淚偎人顫”很明顯出自于李煜在《菩薩蠻》中的“畫堂南畔見,一向偎人顫”一句,。小周后背著姐姐與后主在畫堂南畔幽會(huì),,見面便相依相偎在一起,緊張,、激動(dòng),、興奮之余難免嬌軀微顫;納蘭詞中的女子與情郎私會(huì)于“曲闌深處”,,見面也拭淚啼哭,。但是細(xì)細(xì)品味,后主所用的“顫”字更多展現(xiàn)的是小周后的嬌態(tài)萬種,、俏皮可人,,而納蘭這一“顫”字,寫出的更多是女子的朋情之深,、悲戚之深,,同用一字而欲表之情相異,不可謂不妙,。
曲闌深處終于見到戀人,,二人相偎而顫,四目相對(duì)竟不得“執(zhí)手相看淚眼”,,但接下來納蘭筆鋒一轉(zhuǎn),,這一幕原來只是回憶中的景象,現(xiàn)實(shí)中兩個(gè)人早已“凄涼”作別,,只能在月夜中彼此思念,,忍受難耐的凄清與幽怨。夜里孤枕難眠,,只能暗自垂淚,,憶往昔最令人銷魂心蕩的,莫屬相伴之時(shí),,以折枝之法,,依嬌花之姿容,畫羅裙之情事,。
這首詞上片寫女子之美,,下片寫女子與“檀郎”的調(diào)笑,幾乎用一種白描的手法來寫男女嬉戲,、玩笑,,但用詞的精準(zhǔn)和情狀描摹之細(xì)膩卻令整首詞都籠暈著一股美艷之色,。
與很多花間詞相比,李煜的艷詞大多做到了艷而不俗,,能將男女偷情幽會(huì)之詞寫得生動(dòng)而不放蕩。納蘭的這一首《虞美人》又在李煜之上,。
這首詞首尾兩句都是追憶,,首句寫相會(huì)之景,尾句借物映人,,中間皆作情語(yǔ),,如此有情有景有物,又有盡而不盡之意,,于凄涼清怨的氛圍中嘆流水落花易逝,,孤清歲月無情,真是含婉動(dòng)人,,情真意切,。
現(xiàn)代學(xué)者、納蘭詞研究者盛冬玲《納蘭性德詞選》:“此詞上片寫重逢的喜悅,,卻憶及當(dāng)初分別之后的相思之苦,;下片寫離別的哀傷,又回味往日相聚之時(shí)的閨中之樂,。這樣交互言之,,淋漓盡致地表達(dá)了依戀之情。作者寫的是自身的感受,,所以能真切如此,。”