夕陽(yáng)之歌是日本藝人近藤真彥演唱的一首歌(日語(yǔ)叫夕焼けの歌),,由大津明作詞,,馬飼野康二作曲。后來(lái)此歌陳慧嫻翻唱為《千千闕歌》,。也被梅艷芳翻唱為《夕陽(yáng)之歌》,、被李翊君翻唱為《風(fēng)中的承諾》
歌曲名稱(chēng):夕陽(yáng)之歌
演唱歌手:近藤真彥
歌曲作詞:大津明
歌曲作曲:馬飼野康二
歌曲語(yǔ)言:日語(yǔ)
備注:夕陽(yáng)之歌是日語(yǔ)《夕焼けの歌》的意思,因?yàn)樵~條名不能創(chuàng)建日文,,所以用夕陽(yáng)之歌代替,。
“あばよ”と この手も振らずに 飛び出したガラクタの町
Abayo to kono te mo furazu ni Tobidashita Ggarakuta no machi
(沒(méi)有揮手,心中道”再見(jiàn)“,,離開(kāi)這座骯臟不堪的城市)
あんなに憎んだすべてが やりきれずしみるのは何故か
Anna ni nikun da subete wo Yarikirezu shimiru no wa naze ka
(曾經(jīng)痛恨這里的一切,,沒(méi)完結(jié),卻又為何感到痛)
憧れた夢(mèng)さえ まだ報(bào)われずに 人戀しさに泣けば…
Akogareta yume saeMada mukuwarezu ni Hito koishisa ni nakeba
(曾經(jīng)的夢(mèng)想,,還沒(méi)有實(shí)現(xiàn),。好孤獨(dú)啊,好想有人來(lái)陪啊,,想哭…)
.....
1989年,,此歌被陳慧嫻翻唱為《千千闕歌》,收錄于專(zhuān)輯《永遠(yuǎn)是你的朋友》,。
1989年,,此歌被梅艷芳翻唱為《夕陽(yáng)之歌》,收錄于專(zhuān)輯《In Brasil》,。
1990年,,此歌被李翊君翻唱為《風(fēng)中的承諾》,收錄于專(zhuān)輯《沙漠寂寞》,。
1990年,,此歌被Blue Jeans翻唱為《無(wú)聊時(shí)候》。
1991年,,此歌被張智霖&許秋怡翻唱為《夢(mèng)斷》,,收錄于專(zhuān)輯《現(xiàn)代愛(ài)情故事》。
1995年,此歌被黃乙玲翻唱為《天知地知》,,收錄于專(zhuān)輯《紅的演歌1》,。
2001年,此歌被王識(shí)賢翻唱為《老鷹》,。
2001年,,此歌被Lynda Trang Dai翻唱為《There Is Only You In My Heart》。