《山楂樹(shù)》,,原名《烏拉爾的花楸樹(shù)》,,誕生于1953年的蘇聯(lián),是首蘇聯(lián)時(shí)期的愛(ài)情歌曲,。這首歌曲描寫(xiě)工廠青年生產(chǎn)生活和愛(ài)情,,曲調(diào)悠揚(yáng)潺潺,詞語(yǔ)意境深綿,。世界歌壇愛(ài)情歌曲層出不窮,,但描寫(xiě)“三角”戀愛(ài)的并不多見(jiàn)。這首歌徒為惟妙惟肖,。韻律起起伏伏間,,流轉(zhuǎn)著濃郁的烏拉爾風(fēng)情——純真、優(yōu)美,、浪漫,。曾有不少人誤以為它是俄羅斯民歌,其實(shí)不是,,它是當(dāng)時(shí)的詩(shī)人拉德金和作曲家皮里別科合作的,。上世紀(jì)50年代,它隨著大量的蘇聯(lián)歌曲傳入中國(guó),,立即被廣為傳唱,。特別是當(dāng)時(shí)的年輕人,更是為它傾倒和癡迷,,隔著一個(gè)國(guó)界,,情是相通的,愛(ài)是相通的,。他們唱著它,,火熱的青春里,有著閃亮的幸福和甜蜜,。純潔,,質(zhì)樸,如一株株開(kāi)滿(mǎn)白花的山楂樹(shù)。
Уральская рябинушка
Слова: М. Пилипенко.
Музыка: Е. Родыгина.
Вечер тихой песнею над рекой плывёт.
Дальними зарницами светится завод.
Где-то поезд катится точками огня,
Где-то под рябинушкой парни ждут меня.
Ой, рябина кудрявая,
,。,。。,。。,。