全國(guó)翻譯專業(yè)資格(水平)考試(China Accreditation Test for Translators and Interpreters -- CATTI)是受國(guó)家人力資源和社會(huì)保障部委托,,由中國(guó)外文出版發(fā)行事業(yè)局(China Foreign Languages Publishing Administration)負(fù)責(zé)實(shí)施與管理的一項(xiàng)國(guó)家級(jí)職業(yè)資格考試,,已納入國(guó)家職業(yè)資格證書制度,是一項(xiàng)在全國(guó)實(shí)行的,、統(tǒng)一的,、面向全社會(huì)的翻譯專業(yè)資格(水平)認(rèn)證,是對(duì) 參試人員口譯或筆譯方面雙語(yǔ)互譯能力和水平的評(píng)價(jià)與認(rèn)定,。
翻譯專業(yè)資格(水平)考試,,是我國(guó)翻譯系列職稱評(píng)審制度的重大改革。翻譯專業(yè)資格(水平)考試與原有翻譯專業(yè)技術(shù)職務(wù)任職資格評(píng)審制度相比,,更體現(xiàn)了科學(xué),、客觀、公平,、公正的原則,,報(bào)名參加考試人員不受學(xué)歷、資歷和所從事專業(yè)的限制,。取得各級(jí)別證書并符合翻譯專業(yè)職務(wù)任職條件的人員,,用人單位可根據(jù)需要聘任相應(yīng)職務(wù)。在資格考試體系尚未完全建立之前,,新舊體系會(huì)有一個(gè)并存期,。翻譯專業(yè)資格考試將分語(yǔ)種、分級(jí)別地逐步推開,,隨著考試逐步推向全國(guó),,舊有的翻譯專業(yè)技術(shù)職務(wù)任職資格評(píng)審制度將逐漸退出歷史舞臺(tái)。
“翻譯專業(yè)資格(水平)考試合格,,頒發(fā)由國(guó)家人事部統(tǒng)一印制并用印的《中華人民共和國(guó)翻譯專業(yè)資格(水平)證書》。該證書在全國(guó)范圍有效,,是聘任翻譯專業(yè)技術(shù)職務(wù)的必備條件之一。根據(jù)國(guó)家人事部有關(guān)規(guī)定,,翻譯專業(yè)資格(水平)考試已經(jīng)正式納入國(guó)家職業(yè)資格證書制度,,該考試在全國(guó)推開后,相應(yīng)語(yǔ)種和級(jí)別的翻譯專業(yè)技術(shù)職務(wù)評(píng)審工作不再進(jìn)行,。
根據(jù)國(guó)家人事部《翻譯專業(yè)資格(水平)考試暫行規(guī)定》(人發(fā)[2003]21號(hào))的精神,,翻譯專業(yè)資格(水平)考試在國(guó)家人事部指導(dǎo)下,由中國(guó)外文出版發(fā)行事業(yè)局(以下簡(jiǎn)稱“中國(guó)外文局”)組織實(shí)施與管理,。根據(jù)《翻譯專業(yè)資格(水平)考試暫行規(guī)定》中國(guó)外文局組建翻譯專業(yè)資格(水平)考試專家委員會(huì),。該委員會(huì)負(fù)責(zé)擬定考試語(yǔ)種,、考試科目、考試大綱和考試命題,研究建立考試題庫(kù)等有關(guān)工作,。中國(guó)外文局翻譯專業(yè)資格考評(píng)中心負(fù)責(zé)該考試的具體實(shí)施工作,。
設(shè)立這一考試的目的是為適應(yīng)我國(guó)經(jīng)濟(jì)發(fā)展和加入世界貿(mào)易組織的需要,,加強(qiáng)我國(guó)外語(yǔ)翻譯專業(yè)人才隊(duì)伍建設(shè),科學(xué),、客觀,、公正地評(píng)價(jià)翻譯專業(yè)人才水平和能力,同時(shí)進(jìn)一步規(guī)范翻譯市場(chǎng),加強(qiáng)對(duì)翻譯行業(yè)的管理,,使之更好地與國(guó)際接軌,從而為我國(guó)的對(duì)外開放服務(wù)。
該考試是一項(xiàng)面向全社會(huì)的職業(yè)資格考試,,凡是遵守中華人民共和國(guó)憲法和法律,,恪守職業(yè)道德,,具有一定外語(yǔ)水平的人員,不分年齡、學(xué)歷,、資歷和身份,,均可報(bào)名參加相應(yīng)語(yǔ)種二,、三級(jí)的考試,。獲準(zhǔn)在華就業(yè)的外籍人員及港,、澳,、臺(tái)地區(qū)的專業(yè)人員,也可參加報(bào)名,。
翻譯考試實(shí)行網(wǎng)上,、現(xiàn)場(chǎng)報(bào)名結(jié)合方式,報(bào)考人員需在規(guī)定時(shí)間內(nèi)在指定網(wǎng)站或現(xiàn)場(chǎng)填寫并提交報(bào)名信息,,在規(guī)定時(shí)間內(nèi)進(jìn)行繳費(fèi),。(報(bào)名具體安排詳見各省(區(qū)、市)有關(guān)文件,。
考試分7個(gè)語(yǔ)種,,分別是英、日,、法,、阿拉伯、俄,、德,、西班牙等語(yǔ)種,;四個(gè)等級(jí),即:資深翻譯,;一級(jí)口譯,、筆譯翻譯;二級(jí)口譯,、筆譯翻譯;三級(jí)口譯,、筆譯翻譯;兩大類別,即:筆譯,、口譯,,口譯又分交替?zhèn)髯g和同聲傳譯兩個(gè)專業(yè)類別。
二、三級(jí)筆譯考試均設(shè)《筆譯綜合能力》和《筆譯實(shí)務(wù)》2個(gè)科目,;口譯考試均設(shè)《口譯綜合能力》和《口譯實(shí)務(wù)》2個(gè)科目,其中二級(jí)口譯考試《口譯實(shí)務(wù)》科目分設(shè)“交替?zhèn)髯g”和“同聲傳譯”2個(gè)專業(yè)類別,。報(bào)名參加二級(jí)口譯考試的人員,可根據(jù)本人情況,,選擇口譯交替?zhèn)髯g和同聲傳譯兩個(gè)專業(yè)類別的考試。報(bào)考二級(jí)口譯交替?zhèn)髯g的人員,參加《口譯綜合能力》和《口譯實(shí)務(wù)(交替?zhèn)髯g類)》2個(gè)科目的考試;報(bào)考二級(jí)口譯同聲傳譯的人員,參加《口譯綜合能力》和《口譯實(shí)務(wù)(同聲傳譯類)》2個(gè)科目的考試,;已通過了二級(jí)口譯交替?zhèn)髯g考試并取得證書的人員,,可免試《口譯綜合能力》科目,只參加《口譯實(shí)務(wù)(同聲傳譯類)》科目的考試,。
翻譯碩士專業(yè)學(xué)位研究生,,入學(xué)前未獲得二級(jí)或二級(jí)以上翻譯專業(yè)資格(水平)證書的,,在校學(xué)習(xí)期間必須參加二級(jí)口譯或筆譯翻譯專業(yè)資格(水平)考試,,并可免試《綜合能力》科目,,只參加《口譯實(shí)務(wù)》或《筆譯實(shí)務(wù)》科目考試,。
二,、三級(jí)《口譯綜合能力》科目考試采用聽譯筆答方式進(jìn)行,;二級(jí)《口譯實(shí)務(wù)》科目“交替?zhèn)髯g”和“同聲傳譯”以及三級(jí)《口譯實(shí)務(wù)》科目的考試均采用現(xiàn)場(chǎng)錄音方式進(jìn)行,。
二、三級(jí)《筆譯綜合能力》和《筆譯實(shí)務(wù)》科目考試均采用紙筆作答方式進(jìn)行,。
二,、三級(jí)《口譯綜合能力》科目、二級(jí)《口譯實(shí)務(wù)》科目“交替?zhèn)髯g”和“同聲傳譯”考試時(shí)間均為60分鐘,;三級(jí)《口譯實(shí)務(wù)》科目考試時(shí)間為30分鐘,。
二、三級(jí)《筆譯綜合能力》科目考試時(shí)間均為120分鐘,,《筆譯實(shí)務(wù)》科目考試時(shí)間均為180分鐘,。
翻譯專業(yè)資格(水平)考試在全國(guó)范圍內(nèi)均設(shè)有考點(diǎn),目前全國(guó)各省份由人事考試中心負(fù)責(zé)本省的筆譯口考試的考務(wù)安排工作,。
自2019年下半年起,,全面推行機(jī)考方式。為切實(shí)便利廣大應(yīng)試人員參加考試,,口譯機(jī)考和筆譯機(jī)考在全國(guó)31個(gè)省,、自治區(qū)、直轄市均設(shè)置考區(qū)和考點(diǎn),,考試報(bào)名不作地域、語(yǔ)種等方面的限制,。
翻譯專業(yè)資格(水平)考試合格,,頒發(fā)人事部統(tǒng)一印制并用印的《中華人民共和國(guó)翻譯專業(yè)資格(水平)證書》。該證書全國(guó)統(tǒng)一編號(hào),在全國(guó)范圍內(nèi)有效,。是聘任翻譯專業(yè)技術(shù)職務(wù)的必備條件之一,。根據(jù)國(guó)家人事部辦公廳國(guó)人廳發(fā)[2005]10號(hào)文件《關(guān)于2005年度二級(jí)、三級(jí)翻譯專業(yè)資格(水平)考試有關(guān)工作的通知》自2005年起,,二級(jí),、三級(jí)英語(yǔ)翻譯專業(yè)資格(水平)筆譯、口譯“交替?zhèn)髯g”類考試在全國(guó)范圍舉行,,各地區(qū),、各部門不再進(jìn)行翻譯系列英語(yǔ)翻譯、助理翻譯任職資格的評(píng)審工作,。
翻譯專業(yè)資格(水平)證書實(shí)行定期登記制度,,每3年登記一次。有效期滿前,,持證者應(yīng)按規(guī)定到指定的機(jī)構(gòu)辦理再次登記手續(xù),。再次登記,還需要提供接受繼續(xù)教育或業(yè)務(wù)培訓(xùn)的證明,。
全國(guó)翻譯資格考試等級(jí)與專業(yè)能力的劃分和要求 全國(guó)翻譯專業(yè)資格(水平)考試等級(jí)劃分與專業(yè)能力:
資深翻譯:長(zhǎng)期從事翻譯工作,具有廣博科學(xué)文化知識(shí)和國(guó)內(nèi)領(lǐng)先水平的雙語(yǔ)互譯能力,,能夠解決翻譯工作中的重大疑難問題,在理論和實(shí)踐上對(duì)翻譯事業(yè)的發(fā)展和人才培養(yǎng)作出重大貢獻(xiàn)。
一級(jí)口譯,、筆譯翻譯:具有較為豐富的科學(xué)文化知識(shí)和較高的雙語(yǔ)互譯能力,,能勝任范圍較廣、難度較大的翻譯工作,能夠解決翻譯工作中的疑難問題,,能夠擔(dān)任重要國(guó)際會(huì)議的口譯或譯文定稿工作,。
二級(jí)口譯,、筆譯翻譯:具有一定的科學(xué)文化知識(shí)和良好的雙語(yǔ)互譯能力,,能勝任一定范圍,、一定難度的翻譯工作。
三級(jí)口譯,、筆譯翻譯:具有基本的科學(xué)文化知識(shí)和一般的雙語(yǔ)互譯能力,能完成一般的翻譯工作,。
全部應(yīng)試人員須一次考試通過全部科目,考試成績(jī)?cè)瓌t上在考試結(jié)束后兩個(gè)月在全國(guó)專業(yè)技術(shù)人員資格考試服務(wù)平臺(tái)和各省(區(qū),、市)人事考試機(jī)構(gòu)網(wǎng)站發(fā)布,。
考試合格,,由省(區(qū),、市)人力資源社會(huì)保障部門頒發(fā)《中華人民共和國(guó)翻譯資格(水平)證書》,。凡以不正當(dāng)手段取得資格證書的,由各省(區(qū),、市)專業(yè)技術(shù)人員管理部門收回資格證書,,按《專業(yè)技術(shù)人員資格考試違紀(jì)違規(guī)行為處理規(guī)定》(中華人民共和國(guó)人力資源和社會(huì)保障部令第31號(hào))嚴(yán)肅處理,。
翻譯資格(水平)證書實(shí)行定期登記制度,。資格證書持有者應(yīng)按有關(guān)規(guī)定每3年登記一次,,同時(shí)需提交繼續(xù)教育或業(yè)務(wù)培訓(xùn)證明。