漢武帝劉徹登基后,逐步轉(zhuǎn)制,,改變美女和藩的軟弱外交政策,。
有一年北方匈奴想進(jìn)攻中原,派人送來(lái)一份戰(zhàn)書(shū),,上面寫(xiě)著“天心取米”四字,。這四個(gè)字是何意思,皇帝看不懂,,便召集文武官員研究,,無(wú)一人知曉其意,皇帝只好張榜招賢,。
宮中有名修撰官叫何塘的揭榜應(yīng)招,,說(shuō):“小臣懂這‘四字’,并有退兵之計(jì),?!被实勖敿?xì)解釋。
何塘說(shuō):“依小臣之見(jiàn),,‘天’者,,天朝也,;‘心’者,中原也,;‘米’者,,圣上也。天心取米,,即是奪我江山,,取圣上龍位的意思?!闭f(shuō)完,,便提筆在“天”字中間加了一豎,變成“未”字,;在“心”字的右兩點(diǎn)中間加了一長(zhǎng)撇,,變成“必”字;在“取”字左上頭加上了“乛”,,變成“敢”字,;在“米”字上部加上一橫,變成“來(lái)”字,,即將匈奴的“天心取米”,,改成“未必敢來(lái)”,請(qǐng)求皇上,,派臣送回匈奴,。
匈奴首領(lǐng)原以為漢朝天子不敢應(yīng)戰(zhàn),沒(méi)想到漢朝以輕蔑的口吻說(shuō):“未必敢來(lái)”,,想必有防備,,急令退兵,取消了進(jìn)犯圖謀,。
以上為古今反用,,試問(wèn)在“米”字上部加上一橫,如何能變成繁體的“來(lái)”字,?并且“取”的右邊是個(gè)“又”,,而“敢”的右邊并不是“又”,《少年包青天》(第一部)中五鼠鬧相國(guó)中也引用過(guò)這個(gè)字謎,。