吉林方言屬于東北方言體系,,與其他各地方言相比較,,其特征突出而集中地體現(xiàn)在詞匯的構(gòu)成和使用方面。作為漢語方言中一個頗有影響的分支,,吉林方言詞匯的構(gòu)成既受到漢民族共同語詞匯構(gòu)成固有規(guī)律的制約,,同時也受到其賴以生成和發(fā)展的東北地區(qū)各民族語言及文化的多方面滋育。吉林方言詞匯生成的方式和手段異常豐富和復(fù)雜,,與其他很多地域特別是某些南方地區(qū)的方言相比顯得特色十分鮮明獨到,。比黑龍江方言細膩,又比遼寧方言粗狂,,有自己的特色,。
一.東北方言的歷史來源
其簡潔、生動,、形象,、高昂,,東北方言是北方方言中的一種 。 富于節(jié)奏感,,與東北人豪放,、直率、幽默的性格相吻合,。由歷史的熔鑄和自然的陶冶而形成的獨特的多元性文化現(xiàn)象,。東北方言具有多元性,研究東北方言的形成,,有助于了解東北方言中蘊含著的中華民族文化特色,。
(1)多元化融合的結(jié)晶
多民族間 300 多年的互相融合,東北是一個漢,、滿,、蒙、回,、赫哲族,、鄂溫克族、鄂倫春族,、達斡爾族,、錫伯族、朝鮮族等多民族聚居的地區(qū) ,。 逐漸形成東北地區(qū)獨具的風(fēng)土人情和地方特色,,并保管下無數(shù)反映少數(shù)民族風(fēng)俗文化的詞語,使東北方言呈現(xiàn)出別具一格的特色,。如,,東北方言中的“哈喇” (肉和油變質(zhì) ) ”,“喇忽”(遇事疏忽 ) 為滿語,; 松花(白色)江為女真語,;吉林為滿語,吉林烏拉(“吉林”意為“沿”,,“烏拉”意為江) 簡稱,,因在松花江畔而得名;卡倫(邊防哨卡)湖為錫伯語等等,。
(2)外來語吸收現(xiàn)象
東北方言中不僅融入了眾多的滿族等少數(shù)民族詞匯,,還融入了俄語等外國語。如稱下小上大的水桶為“畏大羅”(ведро),、稱俄羅斯面包為“列巴”(хлеб來自俄語),,等等。東北方言有的來自正字的誤讀。語言的發(fā)展是由中原地區(qū)向全國擴散開來的,,由于發(fā)展的不同步和傳輸手段落后造成的差異,,有很多正字在傳播中被誤讀,并約定俗成形成方言,。
(3)正字誤讀現(xiàn)象
語言的發(fā)展是由中原地區(qū)向全國擴散的,,尤其滿族入主中原后關(guān)內(nèi)漢族沖破封禁出關(guān)到東北地區(qū)謀生,,俗稱“闖關(guān)東”,,還有清朝時大批流放人員來到東北,都給東北注入了中原語言和文化,。但由于發(fā)展的不同步和傳輸手段落后造成的差異,,有很多正字在傳播中被誤讀,并約定俗成為方言,。如,,東北人常說的“母們” (我們)、 “那旮旯”(那個地方),、農(nóng)村稱呼老夫婦為“老姑姆倆”(老公母倆),、 “干哈”(干啥)、 “稀罕”(喜歡)都是誤讀而形成的,。
(4)一字多義現(xiàn)象
一字多義也是東北方言的一種形成方式,。如 “賊”,在普通話里是小偷,,在東北方言里則有“非?!焙汀疤貏e”的意思?!盃僮印痹跂|北方言里是貶義詞,,近于“混蛋”的意思。但是語言環(huán)境不同意思也有不同,。如“扯犢子”不是扯混蛋,,而是閑扯、不干正經(jīng)事兒的意思,。
(5)有待考查現(xiàn)象
有一些東北方言很難找到它的出處和來歷,,外地人很難理解,但是東北人熟悉,、認同,、運用它。比如,,“埋汰”(臟),、 “整個浪兒”(全部)等。
東北方言與其它方言一樣,其形成不是單一,、孤立的,,所以我們有必要順著東北方言這條藤,挖掘蘊含著的豐富的東北文化現(xiàn)象,。
二.吉林方言的詞匯構(gòu)成特點
(一)整體上單純詞偏少,,合成詞居多
總體上說,吉林方言一個重要的構(gòu)詞特點是單純詞比較少,,合成詞偏多,;其中單音節(jié)的單純詞就更顯偏少了,只占全部吉林方言詞匯的極小部分,。例如:
把——次,、回、場 包——賠償
馇——熬,、煮 喒——時候
寸——巧 ?!?/p>
相對單純詞偏少的情況而言,吉林方言中的合成詞明顯發(fā)達得多,,既數(shù)量眾多,,又類型豐富。復(fù)合式中的主謂型,、動賓型,、偏正型、補充型,、聯(lián)合型以及附加式中的詞綴加詞根型,、詞根加詞綴型可謂應(yīng)有盡有;另外還有以各種修辭手段創(chuàng)造和一些以其他方式構(gòu)成的合成詞,。顯然,,吉林方言中合成詞所占的比重要大于普通話合成詞所占的比重。
(二)詞和語交錯混雜的現(xiàn)象異常突出,,其中語所占的比重相當(dāng)大
與普通話和其他地區(qū)某些方言不同的是,,在吉林方言的使用過程中,詞和語相互交錯混雜使用的現(xiàn)象隨處可見,。這是吉林方言詞語構(gòu)成的一個十分鮮明的特征,。如果稍加統(tǒng)計和分析,就不難發(fā)現(xiàn),,吉林方言詞匯中雙音節(jié)合成詞所占的比例最大,。例如:
小嘎兒(小尕兒)——小男孩
左六兒——反正
嘮嗑——說話,閑談
隔路——性格古怪,、特殊,,含貶義
爺太——了不起或了不起的人,,含貶義
但在實際交流時,某些詞語的構(gòu)成往往又是在基本詞根的基礎(chǔ)上附著了一些描述性和口語化的成分,,使得這些交際單位更趨似于“語”,。而且這種“語”在整個吉林方言語匯中所占的比例也非常大,這在口語表達時尤其顯得突出,。從內(nèi)容上看,,它們的描繪和渲染特征比較強烈,通俗性和口語化的色彩極為濃郁,;從形式上講,,多為四字格式,也有一些三字或五字格式,。例如:
死乞白咧——糾纏不放,,強求,含貶義
鬼頭蛤蟆眼——形容人奸詐
吭哧癟肚——形容人說話吞吐,、費勁,含貶義
吵吵巴火——又吵又嚷,,沒有修養(yǎng)
二虎吧唧——形容人缺心眼,、做事冒失
囊不揣——形容人無能、軟弱
據(jù)觀察,,在吉林方言的具體交際過程中,,這種詞和語交錯混雜使用的情況相當(dāng)突出,其中語所出現(xiàn)的概率更大,。顯然,,在吉林方言語匯中二字詞語所占比重較大是受現(xiàn)代漢語普通話中詞語趨于雙音化這一總體發(fā)展趨勢的影響所致;而四字格式相對較多,,則是受到漢語詞匯講求偶數(shù)對稱以及吉林方言比較注重通俗化,、口語化和形象化表述的雙重因素影響所致。四字格式的增多明顯讓吉林方言中“語”的味道更顯濃厚了,。
(三)交際中某些詞語趨于四字音節(jié)的傾向比較突出
吉林方言詞匯在構(gòu)造和使用時比較注重偶數(shù)對稱,,這一特點在與其他方言的比較中顯得格外突出。如前所述,,由于表達上非常注重形象化,、口語化,致使許多二字或三字詞語在實際運用時還都更多地趨于變?yōu)樗淖忠艄?jié)的傾向,。似乎只有這樣才更加凸顯與眾不同的交際效果來,。例如:
很多—→海了蹦了
快速、敏捷—→剎棱利索
廁所,、茅樓—→茅屎樓子
小孩—→小嘎豆子
郁悶,、憋屈—→憋了巴屈
很明顯,,上述二字或三字詞語變?yōu)樗淖指袷揭院螅~語的表述在內(nèi)涵豐富性,、形象性,、夸飾性和親切感等諸多方面都有了明顯的加強,表達的效果也比原來強化了,。
(四)大部分詞語的形成符合漢語的一般構(gòu)詞特征
在吉林方言中,,一些詞語的構(gòu)成明顯與漢語普通話的詞匯構(gòu)成是一致的,有一定的規(guī)律可循,。雖說其造詞的手段比較復(fù)雜,,但最主要的卻是以語法手段造詞和修辭手段造詞兩種情況為主:
1.以語法手段造詞
(1)主謂式結(jié)構(gòu)造詞。例如:體蹬,、尿興,、狗扯羊皮。
(2)動賓式結(jié)構(gòu)造詞,。例如:隔路,、好信兒、劃魂兒,、潲色,、泡湯、捅貓蛋,。
(3)偏正式結(jié)構(gòu)造詞,。例如:外道、蠅甩子,、瞎掰,、一勺燴、可勁造,。
(4)補充式結(jié)構(gòu)造詞,。例如:撈不著、架不住,、套近乎,、抹不開、樂不得兒,。
(5)聯(lián)合式結(jié)構(gòu)造詞,。例如:蝎虎、調(diào)理,、撓扯,、猴年馬月、隔三差五,。
2.以修辭手段造詞
(1)比喻式造詞,。例如:棒槌——人參,;白臉狼——忘恩負義的人。
(2)借代式造詞,。例如:張三兒——狼,;袁大頭——銀圓。
(3)夸張式造詞,。例如:海了——非常多,;八輩子——極言時間漫長。
(4)析字式造詞,。例如:打八刀——離婚,。
(5)比擬式造詞。例如:花大姐——瓢蟲,;菜包子——無能之人,。
(五)口語化、通俗化的色彩濃郁,,典雅的詞匯比較罕見
吉林方言詞匯多在東北民間日常交際時使用,,故而口語化、通俗化的色彩極為濃郁,,有的甚至土得掉渣,,不登大雅之堂。例如,,“提溜”,、“得勁兒”,、“尿唧”、“嘎故”,、“埋汰”,、“土拉圪”等等。而相對典雅的語匯較為少見,,只有少數(shù)詞語如“不遠遐”,、“不著調(diào)”、“用乎”等具有較強的典雅色彩,。
吉林方言詞語濃郁的口語化,、通俗化色彩通常體現(xiàn)在以下幾個方面:一是某些詞語系采取疊音式的構(gòu)詞方式構(gòu)成。吉林方言中有少量重疊式詞語,,它們形象化和口語化的色彩相當(dāng)濃郁。例如,,把乳房稱為“咂咂”是模仿了嬰幼兒吮吸母親奶頭的聲音,;把饅頭稱為“餑餑”顯得通俗和口語色彩濃郁,;把張牙舞爪形容為“舞舞扎扎”則將動作的形象性和夸張性極恰當(dāng)?shù)劁秩境鰜怼?/p>
二是使用“巴”,、“乎”、“子”,、“頭”等后綴的現(xiàn)象比較普遍,。吉林方言中沒有前附加式,,只有后附加式。其中使用“巴”,、“乎”,、“子”、“頭”等后綴的現(xiàn)象非常普遍,。例如:帶“巴”字后綴的有“啞巴”,、“磕巴”,、“癱巴”,、“餿巴”、“支巴”,、“力巴”等,。帶“乎”字后綴的有“虛乎”、“玄乎”,、“嫌乎”,、“套近乎”等。帶“子”字后綴的有“矬子”,、“胰子”,、“熊瞎子”、“屁驢子”,、“笆籬子”,、“搪朗子”、“完犢子”,、“抽冷子”,、“老鼻子”、“撒丫子”等,。有些含“子”的附加式還具有一定的貶義色彩,,如“狼崽子(忘恩負義的人)”、“二彪子(傻子)”,、“熊包子(無能的人)”等,。帶“頭”字后綴的有“賺頭”,、“肉頭”、“把頭”,、“絕戶頭”,、“倔巴頭”等。還有一些帶復(fù)音后綴的詞語,,如“熱乎拉”,、“軟咕囊”、“軟不拉唧”,、“圓咕隆冬”等,。
三是兒化音的使用非常頻繁和普遍。例如“小摳兒”,、“劃魂兒”,、“撒歡兒”、“星蹦兒”,、“虛微兒”,,等等。
四是利用一些虛語素作襯詞,。這些虛語素本身沒有什么實在意義,,只是加強了詞語的形象性和節(jié)奏感。例如“羅鍋巴相”,、“屁了嘎嘰”,、“稀罕巴嚓”、“費勁巴拉”,、“灰不溜秋”,,等等。
上述幾種構(gòu)詞方式在吉林方言中的運用極為常見,,在全部詞匯中所占的比重也相當(dāng)大,它們的廣泛存在極大地加重了吉林方言的口語化,、通俗化色彩,。
(六)注重形象化和描述性的詞語表現(xiàn)
吉林方言詞匯還有一個重要的特征,就是詞語非常注重形象化,、描述性的表現(xiàn),。這類詞語多為表示特定事物的名詞,也有少許動詞和形容詞,。它們往往能緊緊抓住事物最突出的特征來命名,,從而收到十分恰當(dāng)傳神的效果。例如:
黑瞎子——狗熊
黃皮子——黃鼠狼
撒目——用眼睛尋找
舞舞扎扎——張牙舞爪
還有一些形容詞尤其是一些表示顏色的詞如“黑不溜秋”,、“粉得嚕兒的”,、“紫拉毫青”等更是非常注重描述性,,比單純說“黑”、“粉”和“紫”更具有表現(xiàn)力,,形象化的程度更高,。另外,“縷縷行行——多得不斷”,、“疙瘩溜球——不平整”,、“滾瓜溜圓——非常圓”等也都屬于這類描述性和形象化非常強的詞語。
(七)通俗性強,,體現(xiàn)濃郁的地域或行業(yè)生活氣息
吉林方言詞匯多來自東北地區(qū)的日常生活,,通俗性和生活氣息十分濃厚。有的直接來自東北鄉(xiāng)村中的俚俗習(xí)語,,顯得比較低俗和土氣,。例如“粘包”、“粘簾子”源于東北農(nóng)村做干豆腐,、粘豆包,;“趕趟”源于東北農(nóng)村的耪地;“麻溜兒地”源于東北農(nóng)村的剝麻桿兒,;“斷捻兒”源于北方農(nóng)村搓麻繩,;“滾瓜溜圓”源于農(nóng)村栽種西瓜;“斷香火”源于祭祀祖先,;“吃勞金”源于雇工所得的勞動報酬,,引申為做傭工、伙計,;“山炮”源于行業(yè)語匯,;“不得煙兒抽”源于東北地區(qū)的嗜煙、敬煙民俗,;“不是省油的燈”源于過去東北地區(qū)農(nóng)村點油燈的習(xí)俗,。這些詞語多是從東北人的日常生活中提煉出來的,其時代性,、地域性和通俗性都十分突出,。
(八)某些詞語的構(gòu)成比較復(fù)雜,系將不同來源的詞語雜糅捏合而成
還有一些構(gòu)成比較復(fù)雜的詞,,很難說清它們到底是怎樣形成的,。其中有些系將不同民族或地域的詞語雜糅捏合而成的。例如,,“麻溜快”系將東北農(nóng)村生活中習(xí)用的方言口語詞語和普通話詞語雜糅捏合而成,;“旮旯胡同”系東北方言口語詞語和蒙古語的雜交糅合:“旮旯”為東北方言語詞,而“胡同”則是漢語吸收的蒙語借詞huddug(水井)的譯音。這類詞語多系描摹比喻和同義連用詞語,,使詞義的描摹色彩和表義作用更強,。
總之,吉林方言在詞匯構(gòu)成和表現(xiàn)方面有著極為鮮明的特點,,這些特點造成了吉林方言諸多的與眾不同之處,。
三.吉林方言俗語
嘎達————這里、這個地方的意思,,介是這的意思
捏嘎達————那里,、那個地方的意思,捏是那的意思
賊———最或很的意思,,如賊多,、賊好、賊漂亮等
老鼻子了———很多,、太多的意思,,與鼻子無關(guān)
銀————人的意思
拇們————我們的意思,拇字用的是鼻音
哈————啥的意思,,讀二聲,,常見的有:你干哈呢?
睞懸————睞是扯的意思,,睞懸就是講聳人聽聞的事,、吹大牛
繃丁————經(jīng)常的意思,如:你繃丁罵我,!
二虎吧唧——缺心眼,、冒冒失失的意思,也稱虎了吧唧
好使————神通廣大,、頂用,、能辦事的意思,如:你到公安局好使不好使???
面———軟或笨的意思,如:這個人真面,!再如:面他,!意思是打他!
電炮———打仗使用的下勾拳,,但要打在下巴上,如:給他一個電炮,!
小撒拉蜜——跑腿,、跟班的人,類似于廣東的馬仔,與小蜜無關(guān)
電驢子———摩托車
摩電————有軌電車
大氅———大衣
皮筒———皮大衣
手悶子———棉手套
靰拉———冬天穿的鞋
衛(wèi)大羅———水桶,,外來語,,源自俄語
布拉吉———連衣裙,源自俄語
列巴———面包,,源自俄語
大鼻子———對俄國人的蔑稱,,現(xiàn)通指洋人
榻榻米———床墊子,源自日語
上垓————上街的意思,,垓是街的意思,,源自云南話,60軍駐長春時帶來的
票房子———候車室,、售票室的意思,。