蒲松齡的聊齋俚曲,,自清代至今一直為廣大人民群眾所喜聞樂見。每逢正月十五扮玩,,蒲家莊一帶的村民便將俚曲的片段作為"扮玩"的唱詞,,有的還裝扮成俚曲中的大怪、二怪,、王銀匠,、仙姑彩鸞、狐精施舜華等,,到城區(qū),、鄉(xiāng)鎮(zhèn)演出。至于蒲松齡以"耍孩兒",、"呀呀油",、"玉娥郎"、"哭皇天''等常用曲牌寫成的俚曲,,在田間路途,、街頭巷尾,,更是老少盡曉,隨處可聞,。
聊齋俚曲,,按蒲松齡墓碑原載為14種,其中《富貴神仙》后變《磨難曲》作為一種計算,,實際上應(yīng)作兩種,,共15種。當(dāng)年路大荒在整理《聊齋俚曲集》時未收入《琴瑟樂》一種,。聊齋俚曲所用的曲牌有耍孩兒,、銀紐絲、疊斷橋,、呀呀油,、劈破玉、跌落金錢,、倒板漿,、房四娘、皂羅袍,、黃鶯兒等45個,。
從藝術(shù)效果看,作品的取材與方言俗語的運用,,深受當(dāng)?shù)芈牨?、觀眾與讀者的喜愛和歡迎,如《墻頭記》等作為地方戲,,至今盛演不衰,。
通俗性即是俚曲最顯著的特點,,也是它在總體上的特點,。其通俗性主要表現(xiàn)在三個方面,,一是內(nèi)容的生活化,二是語言的大眾化,,三是聲腔的世俗化,。俚曲所表現(xiàn)的內(nèi)容,大部分是寫農(nóng)家百姓日常生活,,而且是人們所關(guān)心的生活熱點問題,,所以它貼近時代又切入生活,為平民百姓所關(guān)心所理解,。其他即使是神話故事,、歷史故事、愛情故事,、傳奇軼聞等,,也大都是家喻戶曉代代相傳的,。其二,十五部俚曲全都是運用白話及方言口語講唱故事的,。語言取自街談巷議,,明白易解,聽來十分親切,,加之廣采俚俗民諺,、歇后語,形成了一種詼諧幽默,、生動有趣的風(fēng)格,,使之真正成為農(nóng)民百姓而寫作的文藝作品。其三,,用于演唱的曲牌是風(fēng)靡當(dāng)時社會的時調(diào)俗曲,。本來這種形式活潑的有說有唱就足以吸引人了。這些時調(diào)俗曲又是為人們所熟悉的,,俚曲一改過去用南北曲作劇的傳統(tǒng)而以時調(diào)俗曲入戲,,使人們感到既熟悉又新鮮,為人們喜聞樂見,,成了廣泛傳唱于街衢里巷的傳世之作,。
從作品內(nèi)容看,其中半數(shù)改編自《聊齋志異:《姑婦曲》即《珊瑚》,,《慈悲曲》即《張誠》,,《翻魘殃》即《仇大娘》,《禳妒咒》即《江城》,,《富貴神仙》與《磨難曲》即《張鴻漸》,,《寒森曲》即《商三官》與《席方平》,。作品大都反映了家庭倫理關(guān)系如婆媳(《姑婦曲》),、夫妻(《禳妒咒》)、后母與兒子,、兄弟(《慈悲曲》),、父子(《墻頭記》)關(guān)系等,到街坊鄰里關(guān)系(如《翻魘殃》)到社會不公問題(如《富貴神仙》,、《磨難曲》,、《寒森曲》),直至朝廷的昏庸荒誕(如《增補幸云曲》),。除少數(shù)游戲筆墨外,,無不浸透了作者的救世婆心與良苦用意。部分作品至今仍富教化作用,。
聊齋俚曲生動地反映了封建時代晚期的人民生活,,為群眾所喜聞樂見,,長期在當(dāng)代社會中傳唱流傳,成為山東地區(qū)一種獨樹一幟的群眾性藝術(shù)形式,。聊齋俚曲以獨特的魅力影響了其他姊妹藝術(shù)的發(fā)展,,單以戲曲為例,俚曲故事改編劇本的就有五音戲,、柳子戲,、川劇、京劇,、秦腔,、河北梆子等。
現(xiàn)存聊齋俚曲手抄本15種(原著佚失),,均已整理,、出版。遺存較原始曲牌五十余支,,1962年搜集十余首,,近從古籍文獻中查尋、翻譯三十多首,,尚有部分失傳曲牌有待查找,。會唱俚曲的人已漸衰老,俚曲研究者也寥若晨星,,有必要加以搶救和保護,。
國家非常重視非物質(zhì)文化遺產(chǎn)的保護,2006年5月20日,,聊齋俚曲被國務(wù)院批準列入第一批國家級非物質(zhì)文化遺產(chǎn)名錄,。